| This view does not contradict the fact that wealthier countries have more open markets. | Эта точка зрения не противоречит тому факту, что в более богатых странах рынки являются более открытыми. | 
| Ms. Janina drew Committee members' attention to the fact that they were discussing a bill and not actual legislation. | Г-жа Джанина привлекает внимание членов Комитета к тому факту, что они обсуждают законопроект, а не действующее законодательство. | 
| Bree concocted to cover the fact that we're seeing a marriage counselor. | Бри сфабриковала прикрытие тому факту, что мы ходим к консультанту по браку. | 
| A rights-based approach focuses attention on the fact that making progress to reduce hunger is a legal obligation, not just a preference or choice. | В рамках учитывающего права подхода основное внимание уделяется тому факту, что обеспечение прогресса в деле сокращения масштабов нищеты является юридическим обязательством, а не просто предпочтением или выбором. | 
| This corresponds to the fact that angular momentum is conserved in the orbital motion of the electron around the nucleus. | Это соответствует тому факту, что угловой момент сохраняется при орбитальном движении электрона вокруг ядра. | 
| I'm kind of surprised at the fact that the majority is, like, overwhelmingly positive. | Я удивлён тому факту, что подавляющее большинство положительно. | 
| The fact that it is dying. | К тому факту, что она гибнет. | 
| Some Governments have indeed drawn attention to the fact that insurgent forces are often responsible for violations of humanitarian law and should therefore be held accountable. | Некоторые правительства действительно привлекают внимание к тому факту, что зачастую повстанческие силы несут ответственность за нарушение норм гуманитарного права, и поэтому они должны за это отвечать. | 
| The countries of Central America also attached great importance to the fact that UNDP had included development programmes for women as one of its priorities. | Страны Центральной Америки также придают большое значение тому факту, что программы развития в интересах женщин ПРООН включила в категорию приоритетных. | 
| Special emphasis was given to the fact that national Governments should decide on the most appropriate planning framework for addressing sustainable forest management and development. | Особое внимание уделялось тому факту, что национальные правительства должны принять решение о наиболее подходящих рамках планирования в целях решения проблемы устойчивого использования и развития лесов. | 
| We are taking a serious view of the fact that the exercises are not an isolated annual one. | Мы очень серьезно относимся к тому факту, что эти учения являются не изолированным ежегодным мероприятием. | 
| The Supreme Court attached importance to the fact that the Refugee Board is an expert board of court-like character. | При вынесении этого решения Верховный суд придал большое значение тому факту, что Совет по беженцам является экспертным квазисудебным органом. | 
| Special attention should be paid to the fact that persons with disabilities are particularly vulnerable to abuse in emergency situations. | Особое внимание следует уделять тому факту, что инвалиды особенно страдают от насилия в условиях чрезвычайных ситуаций. | 
| We take seriously the fact that our communities are acknowledged custodians of large areas of the world's oceans and seas. | Мы серьезно относимся к тому факту, что наши сообщества являются признанными хранителями значительных акваторий океанов и морей мира. | 
| We should all respect the fact that the Court is deliberating on the issue. | Все мы должны с уважением относиться к тому факту, что Суд рассматривает этот вопрос. | 
| We owe this mainly to the fact that we have had the cooperation of States. | Этим мы обязаны главным образом тому факту, что с нами сотрудничали государства. | 
| Allow me to draw the attention of the Assembly to the fact that these negotiations are not about mere statistics. | Позвольте мне привлечь внимание Ассамблеи к тому факту, что текущие переговоры - это не просто бездушная статистика. | 
| I would like to conclude by drawing attention to the fact that there are three words we hardly ever hear in connection with Bosnia at present. | Я хотел бы завершить свое выступление тем, чтобы привлечь внимание к тому факту, что есть три слова, которые мы почти никогда не слышим теперь в связи с Боснией. Это - примирение, истина и правосудие. | 
| Special attention should be given to the fact that the developing countries are now under-represented in that very important body. | Особое внимание необходимо уделять тому факту, что в настоящее время в этом очень важном органе развивающиеся страны недопредставлены. | 
| This is consistent with the fact that the strongest growth of the programme has been in non-UNDP financed activities. | Это вполне соответствует тому факту, что самый большой рост в рамках программы отмечался по мероприятиям, не финансируемым ПРООН. | 
| This is consistent with the fact that the strongest growth of the programme has been in non-UNDP financed activities. | Это вполне соответствует тому факту, что самый большой рост в рамках программы отмечался по мероприятиям, не финансируемым ПРООН. | 
| Nor does the fact that employees are entitled to a cash payment for unused leave days upon ceasing service. | Это же относится и к тому факту, что сотрудники имеют право на получение денежной компенсации за неиспользованные дни отпуска при прекращении службы. | 
| Japan expressed appreciation for the fact that the 1992 Constitution provided for protection of the fundamental rights and freedoms of citizens. | Япония дала высокую оценку тому факту, что Конституция 1992 года предусматривает защиту основных прав и свобод граждан. | 
| Germany appreciated the fact that the interests of the child remained one of the top priorities in the Government's policies and programmes. | Германия дала высокую оценку тому факту, что обеспечение интересов ребенка по-прежнему является одним из главных приоритетов политики и программ правительства. | 
| It also appreciated the fact that Myanmar had embarked on a transition to democracy. | Она также дала высокую оценку тому факту, что Мьянма приняла меры с целью построения демократического общества. |